No.3 故宮三重門 Palace Museum/Forbidden City
故宮博物院本月可謂多事之“夏”,先后歷經(jīng)了“失竊門”、“錯字門”、“會所門”這“三重門”事件。
例句:The accusations leveled at Wanshou Temple came just weeks after Rui Chenggang, a popular CCTV anchorman, revealed on his micro blog that the Palace Museum, also known as the Forbidden City, was being used as a "private club" for Beijing's elite.
央視主持人芮成鋼在其微博上說,故宮的建福宮已被改成一個頂級富豪們獨享的私人會所。幾周過后,批判的矛頭便對準(zhǔn)了建福宮。
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。