“他們有大量的經(jīng)驗(yàn)積累,工作認(rèn)真敬業(yè),我相信他們會(huì)很出色得完成這次得翻譯任務(wù)?!睂O主任說。
哈里·波特暢銷的關(guān)鍵并不在于它的魔幻色彩。中國(guó)關(guān)于魔幻的書籍有著悠久的歷史,比如西游記。從兒童文學(xué)的角度說,關(guān)鍵在于一部小說是否貼近孩子們的需求,摸準(zhǔn)孩子們的脈搏。
中文版哈里·波特系列,自從2000年同時(shí)引進(jìn)1,2,3部的時(shí)候,就有著很好的銷售業(yè)績(jī)。
前六部每部都賣出了150萬冊(cè)左右的成績(jī)。“第七部也就是最后一部只能比這個(gè)銷售量高。第7部的出版,還會(huì)帶動(dòng)前6部的銷售。電影的陸續(xù)上映,也會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)哈里波特書籍的長(zhǎng)期銷售,”孫主任說。
孫順林認(rèn)為英文版的提前發(fā)行并不會(huì)影響中文版的銷售情況。中英文的閱讀感受不同,即使有英語閱讀能力的讀者,也愿意看看中文是如何翻譯的,文字如何處理。
所有的哈里波特的網(wǎng)絡(luò)版權(quán)在J.K.羅林手里。上傳中文版,不及時(shí)刪掉,是一種違法的行為孫順林稱任何一個(gè)盜版的文字出現(xiàn)再任何盈利性網(wǎng)站或者是在公共領(lǐng)域的網(wǎng)站,新聞出版署會(huì)堅(jiān)決取締。
中文版面世后,人民文學(xué)出版社會(huì)像之前哈里波特系列一樣采取兩種仿盜版的措施:有標(biāo)志的水印紙夾在書中,和人民幣上的水印原理一樣。第二: 防偽標(biāo)簽遇水會(huì)消失,干的時(shí)候會(huì)出現(xiàn)。
(《中國(guó)日?qǐng)?bào)》記者 王卓瓊)